Skip links

Mapuche Zomo  – María Inés Huenuñir Antihuala – Mapudungun


Weñanküley kiñe zomo 

kiñe mapuche ñuke

Kizu ka lelikey antü 

ka lelikey trimiñ pun

Fey ta tukuneniekefüy

Kizu ñi chamal mew

weñankülekey

Welu küme tukukey

Ñi trapelakucha ka ñi trarilongko

amun rellmu reke felekey

ñi chapetun

ka kiñe trariwe tukuniekey

küpa yomülkey ñi ange yewekelu

welu küme küzawkey

Cheu ñi amun

müyawkey kizu ñi zungu engu.

Mapuche ñuke

amun manke reke feleami

fey ta yewekelay

ñi kurügen

küme wutrapüralekey

wente mawizantu mew,

eimi niemi küme piwke

küme molfüñ

poyeniekeimi

kom tami pu püñeñ

amuaimi kizu tami lelfün mew.

Tiyewpüle petu rayütukey

kozküya rayen

eimi tami ayen mu

Mañumeyu ñuke.

Mapuche Woman – María Inés Huenuñir Antihuala – Translated by
Anna Luisa Daigneault


The sad sigh of a woman, 

she is a Mapuche woman.

She can see both

the light of day, the dark of night.

The darkness blends

with the dark color of her clothes.

Although she is sad, she proudly wears 

her beautiful silver jewelry.

Laces of all colors, in her braids, 

she wears a red belt as well.

She wants no more insults!

She works so hard.

Troubled by her dark skin,

No one understands her.

But she wants to defend her culture, 

Carry on with her traditional customs.

Mapuche woman, be like the condor!

Despite his dark feathers,

He feels happiness and great honor

He shines proudly on the coat of arms.

You have a sincere and tender heart

That overflows with pure blood 

Woman of eternal tenderness

Protect your children with great care!

Beloved mother, don’t be hard on yourself!

Live peacefully, with serenity 

There, near the natural world 

I will give you a kopiwe flower 

To thank you for your kindness.